I wish you a merry Christmas and hope to write again this calender soon.
perle de rosée
lundi 24 décembre 2007
dimanche 22 juillet 2007
Calendrier - Kalendar -Calendar
La Chouette transpontoise.
Randonnées familiales et sportives en VTT à Pont-sur-Sambre
Mountain-Bike Wanderungen für Familien und Sportler in Pont-sur-Sambre
Mountain-Bike courses of families and sportmen in Pont-sur-Sambre
Départs à partir de 9 heures du matin.
Departure from 9 am off.
Abfahrt der Wanderungen ab 9. Uhr morgens.
Liens
Vtt Club Pontois
Übersetzungen/Translations
Randonnées familiales et sportives en VTT à Pont-sur-Sambre
Mountain-Bike Wanderungen für Familien und Sportler in Pont-sur-Sambre
Mountain-Bike courses of families and sportmen in Pont-sur-Sambre
Départs à partir de 9 heures du matin.
Departure from 9 am off.
Abfahrt der Wanderungen ab 9. Uhr morgens.
Liens
Vtt Club Pontois
Übersetzungen/Translations
Libellés :
22 juillet 2007,
mountain-bike,
Pont-sur-Sambre,
VTT
samedi 21 juillet 2007
Calendrier - 21 juillet 2007 - Calendar - 21th July 2007, 21 Juli 2007
La Chouette Transpontoise, 21 heures, randonnée en VTT
21 o'clock, mountain-bike night-course
21 Uhr, Mountain-Bike Nachtwanderung
Liens/links :
VTT-Club Pontois
Translations/Übersetzung
21 o'clock, mountain-bike night-course
21 Uhr, Mountain-Bike Nachtwanderung
Liens/links :
VTT-Club Pontois
Translations/Übersetzung
Libellés :
21 juillet 2007,
bike,
La Chouette transpontoise,
mountain-bike,
Pont-sur-Sambre
lundi 9 juillet 2007
La Ruée vers l'eau. The Water Rush. Der Wasserrausch
In french : Une manifestation nautique : des bateaux naviguent en caravane sur la Sambre et toutes les rivières et canaux du Nord Pas de Calais et de la Belgique pour promouvoir le tourisme nautique ! Plusieurs étapes sont prévues sur la Sambre, avec des animations toute la journée sur le thème de l'eau :
- le 14 juillet 2007 à Jeumont,
- le 20 juillet 2007 à Maubeuge,
- le 29 juillet 2007 à Hautmont.
- le 5 août 2007 à Boussois
In english :
A course of boats through Belgium and North of France, on their rivers and canals, called the water rush. Of this manner, Belgium and the region want to let know the nautic tourism on river and canals ! Several events which theme is the water are previewed this year 2007 in several town of the Sambre Valley where the boat will stop.
- at July 14th 2007 in Jeumont,
- at July 20th 2007 in Maubeuge,
- at July 29th 2007in Hautmont.
- at August 5th 2007 in Boussois.
In german :
Ein Umzug aus Schiffen fährt jedes Jahr durch Belgien und Nordfrankreich, um den Wassertourismus kennen zu lassen. Er fährt auf WasserstraBen, so wie Kanälen und Flüssen. Und ist genannt der Wasserrausch, so etwas wie der Goldrausch. Mehrere kulturelle und sportliche Veranstaltungen sind vorhergesehen, dort wo die Schiffe Etappe machen.
Die Etappen im Sambre-Tal.
- am 14. Juli in Jeumont.
- am 20.Juli in Maubeuge,
- am 29. Juli in Heutmont,
- am 5. August Boussois.
__________________
Links :
Les étapes, the etaps,
Die Etappen avec des liens sur les programmes de chaque journée/with links on the programms of each day (will be translated later) , mit Links auf die Veranstaltungsprogramme jedes Tages (die werden später übersetzt).
Généralités :
A visiter - Maubeuge : Le zoo
Le zoo
In french :
A visiter à Maubeuge, dans un très beau site au milieu des remparts de Vauban, le zoo est situé en plein coeur de la ville.
A visiter à Maubeuge, dans un très beau site au milieu des remparts de Vauban, le zoo est situé en plein coeur de la ville.
In english :
To visit in Maubeuge, in a very beautiful site in the middle of the town walls of Vauban, the zoo is in the heart of the town.
To visit in Maubeuge, in a very beautiful site in the middle of the town walls of Vauban, the zoo is in the heart of the town.
In german :
In Maubeuge zu besichtigen : schön mitten in der Stadt zwischen den Stadtmauern von Vauban gelegen : der Zoo.
In Maubeuge zu besichtigen : schön mitten in der Stadt zwischen den Stadtmauern von Vauban gelegen : der Zoo.
_____________
Liens, links :
Libellés :
A visiter (1),
also for kids,
animal pac,
auch für Kinder,
city walls,
Maubeuge,
pour les enfants,
Stadtmauern,
Tiergarten
Les Folies à Maubeuge
The fool days in Maubeuge/Die närrischen Tage in Maubeuge
5 au 8 juillet 2007/5th until 8th July 2007/5. bis. 8. Juli 2007
French :
Cet évènement est constitué d'une série de manifestations culturelles de rue (et de cafés) : décoration, spectacle de rue (musique, cirque, théâtre), et de spectacles en salles et d'un grand pique-nique dans la rue. Malheureusement passé pour cette année, à l'année prochaine.
English :
This event is a big feast on the main streets with cultural events on the streets and in pubs of the town of Maubeuge : street decoration, street shows (music, circus, theater) and shows in theaters and of a big picnic on the street. Unfortunately too late to go there this year, 'til next year !
German :
Diese Veranstaltung ist ein groBes Fest auf den HauptstraBen und in den Cafés Maubeuges : StraBendekoration, StraBenkonzerte, Theater auf der StraBe, Zirkus, und Konzerte und Theater auf Schaubühnen und -hallen. Es gibt auch ein groBes Piknik auf der StraBe. ¨Leider ist es zu spät, um dieses Jahr noch hinzufahren ! Bis zum nächsten Jahr!
Liens
Les Folies de Maubeuge
Maubeuge
5 au 8 juillet 2007/5th until 8th July 2007/5. bis. 8. Juli 2007
French :
Cet évènement est constitué d'une série de manifestations culturelles de rue (et de cafés) : décoration, spectacle de rue (musique, cirque, théâtre), et de spectacles en salles et d'un grand pique-nique dans la rue. Malheureusement passé pour cette année, à l'année prochaine.
English :
This event is a big feast on the main streets with cultural events on the streets and in pubs of the town of Maubeuge : street decoration, street shows (music, circus, theater) and shows in theaters and of a big picnic on the street. Unfortunately too late to go there this year, 'til next year !
German :
Diese Veranstaltung ist ein groBes Fest auf den HauptstraBen und in den Cafés Maubeuges : StraBendekoration, StraBenkonzerte, Theater auf der StraBe, Zirkus, und Konzerte und Theater auf Schaubühnen und -hallen. Es gibt auch ein groBes Piknik auf der StraBe. ¨Leider ist es zu spät, um dieses Jahr noch hinzufahren ! Bis zum nächsten Jahr!
Liens
Les Folies de Maubeuge
Maubeuge
Libellés :
animation de rue,
Cafés,
circus,
cirque,
concerts,
events on the streets,
Konzerte,
Maubeuge,
StraBenmusik,
Theater,
théâtre,
Zirkus
La Chouette Transpontoise
21 et 22 Juillet 2007
La chouette transpontoise
Rando VTT Pont-sur-Sambre
___________________
21. und 22. Juli 2007
Veranstaltung : La Chouette Pontoise (Die Eule quer duch Pont-sur-Sambre)
Mountain-Bike Wanderung durch Pont-sur-Sambre und Umgebung.
Veranstalter : VTT Club Pontois (Mountain-Bike Verein von Pont)
__________________
21th and 22th July 2007
Name of the event : La chouette transpontoise (The owl though Pont-sur-Sambre)
Mountain Bike riding though Pont-sur-Sambre and surroundings.
La chouette transpontoise
Rando VTT Pont-sur-Sambre
___________________
21. und 22. Juli 2007
Veranstaltung : La Chouette Pontoise (Die Eule quer duch Pont-sur-Sambre)
Mountain-Bike Wanderung durch Pont-sur-Sambre und Umgebung.
Veranstalter : VTT Club Pontois (Mountain-Bike Verein von Pont)
__________________
21th and 22th July 2007
Name of the event : La chouette transpontoise (The owl though Pont-sur-Sambre)
Mountain Bike riding though Pont-sur-Sambre and surroundings.
_____________
Web adress of organisation/Website des Veranstalters/Adresse web de l'organisateur :
VVT Club Pontois
----------------------
Programme
Samedi 21 Juillet
Randonnée nocturne - Parcours de 15 et 25 kms en forêt.
Départ groupé 22h,
Circuits flêchés, ravitaillement.
Eclairage obligatoire.
Accueil dès 19 h, stade Henri Trotin
Animation Musicale sur le site d'accueil
Buvette et petite restauration
Dimanche 22 juillet
Randonnée VTT
Familiale de 15 kms et Parcours de 25, 40 et 70 kms en forêt, chemin et bord de sambre, circuits fléchés, ravitaillement
accueil stade Henri Trotin
Départ libre à partir de 09h
Port du casque conseille
A l'arrivée
Lavage vélo, sandwich et une boisson pour tous
Tombola (Nombreux mots)
Remise de coupe
________________________________
Programm
July 21th, Saturday
Night excursion, course (no competition) of 15, 25 kms in the forest
Group departure 10pm, marked ways, food.
Obligatory lighting
Reception of participants from 7pm at the Henri Trotin sport place
musical entairtainment on the reception place,
Drinkings and fast-food
July 22th, 2007
Mountain-bike excursions
Family mountain-bike excursion of 15 kms
and
courses of 25,40,70 kms in forest, way, and edge of the river Sambre, marked ways, food places.
Receipt : stadium Trotin
Free departure from 9 am off
Recommended wearing of helmet
By arrival :
Cleaning of the bike, sandwich and a drink for all, lottery (many prizes), awarding of cup,
________________
Programm
Samstag, den 21. Juli
Mountain-Bike Nachtwanderung
Fahrten von 15 und 25 Kilometer im Wald
Gruppenabfahrt : 22 Uhr
markierte Wege und Strassen, Versorgung
Pflichtige Beleuchtung
Empfang : Henri Trotin Stadium
Musikalische Veranstaltungen auf dem Empfangsort
Getränke und Schnellimbiss
Sonntag, den 22. Juli
Mountain-Bike Wanderung
Familienwanderung con 15 Kilometer
und
Fahrten von 25/40/70 Kilometer auf Wald-, Feld und Uferwege (Ufer der Sambre).
Markierte Wege, Versorgung
Empfang : Henri Trotin Stadium
free Abfahrt ab 9 Uhr
Tragen des Helms wir empfohlen
Bei der Ankunft
Waschen der Räder, belegte Brote und ein Getränk Für jeden
Lotterie (Zahlreiche Preise)
Pokalübergebung
___________________
Tout le week-end -During all the week-end - Das ganze Wochenende hindurch.
Buvette et petite restauration
Camping gratuit accessible aux campings-cars
Avec sanitaires, vestiaires, et douches
_________
Drinks ans Fast-food
free camping, for also for mobil-homes
Lavatory, dressing room, showers
_______
Getränkverkaufsstelle, Schnellimbiss.
Gratis Campingplatz, auch für Wohnmobile.
Wasch-, Umkleide- und Duschräume.
____________
Prix/Price/Gebühren :
Randonnée nocturne, samedi 21/07/2007 / Nachtwanderung am Samstag 21.07.2007/ night course 21.07.2007 : 5 Euros.
Randonnée du dimanche 22/07/2007, Tageswanderungen am Sonntag 21/07/2007, dqylight courses of the 2007 July, 22
Famille/Family/Familie and 25 and 40km : 5 Euros
70 Km : 7 Euros.
--------------
Selon les nouvelles lois européennes la reproduction d'informations est autorisée à des fins pédagogiques, d'illustration d'un texte ou d'information dans l'intérêt public avec indication de la source.
Source des informations : VTT Club Pontois (voir lien plus haut)
Libellés :
bike,
mountain-bike,
Pont-sur-Sambre,
VTT,
Wanderung
Inscription à :
Articles (Atom)